Quan l'amor es tan gran
Marxar a Ruanda era la meva il·lusió, allò que permetia omplir de sentit la meva vida. "Metges sense fronteres" va obrir per a mi un nou horitzó, una nova concepció de l'existència. Rics o pobres: què importava? Hi havia massa vides en joc, massa infants que em demanaven en silenci la meva pròpia vida. Algú esperava de mi algun somriure per reconstruir l'esperança; algú em reptava a perdre la por de donar-se. Van matar-me, però en cada infant de Ruanda hi resta encara el que vaig poder donar-los. No hem rebut de manera gratuïta? Doncs donem gratuïtament!
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi acabat.
No és pas el primer cop que hi vaig,
ja sabrĂ© com moure'm en a quell paĂs.
Seran sols unes setmanes,
tanta gent que hi passa gana,
hi haig d'anar a ajudar.
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi aca bat.
No pateixis més per mi.
Uns quants voluntaris ja ens tro bem aquĂ.
Per la gent has de patir:
ja no tenen forces per se guir.
No hi ha lloc per l'alegria, tot és fam i malaltia,
estan sols i obli dats.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN
QUE ALLUNYA LA POR
OBRINT UN CA MÍ A L'ESPERANÇA.
RES NO POT SER MÉS GRAN
QUE AJUDAR UN IN FANT A VIURE
PO TSER UN ALTRE DIA. (2)
Explica-li al pare per mi:
ja fa massa temps que hauria de ser aquĂ.
No és que no vulgui tornar,
el meu cor em diu que haig de seguir.
Aquesta és la meva vida,
ajudar sense mida, oferir i estimar.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN...
No ploris, mare, que més enda vant
al gun d'aquests in fants
viu rà . (podrà viure per mi). Marxar a Ruanda era la meva il·lusió, allò que permetia omplir de sentit la meva vida. "Metges sense fronteres" va obrir per a mi un nou horitzó, una nova concepció de l'existència. Rics o pobres: què importava? Hi havia massa vides en joc, massa infants que em demanaven en silenci la meva pròpia vida. Algú esperava de mi algun somriure per reconstruir l'esperança; algú em reptava a perdre la por de donar-se. Van matar-me, però en cada infant de Ruanda hi resta encara el que vaig poder donar-los. No hem rebut de manera gratuïta? Doncs donem gratuïtament!
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi acabat.
No és pas el primer cop que hi vaig,
ja sabrĂ© com moure'm en a quell paĂs.
Seran sols unes setmanes,
tanta gent que hi passa gana,
hi haig d'anar a ajudar.
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi aca bat.
No pateixis més per mi.
Uns quants voluntaris ja ens tro bem aquĂ.
Per la gent has de patir:
ja no tenen forces per se guir.
No hi ha lloc per l'alegria, tot és fam i malaltia,
estan sols i obli dats.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN
QUE ALLUNYA LA POR
OBRINT UN CA MÍ A L'ESPERANÇA.
RES NO POT SER MÉS GRAN
QUE AJUDAR UN IN FANT A VIURE
PO TSER UN ALTRE DIA. (2)
Explica-li al pare per mi:
ja fa massa temps que hauria de ser aquĂ.
No és que no vulgui tornar,
el meu cor em diu que haig de seguir.
Aquesta és la meva vida,
ajudar sense mida, oferir i estimar.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN...
No ploris, mare, que més enda vant
al gun d'aquests in fants
viu rà . (podrà viure per mi). Marxar a Ruanda era la meva il·lusió, allò que permetia omplir de sentit la meva vida. "Metges sense fronteres" va obrir per a mi un nou horitzó, una nova concepció de l'existència. Rics o pobres: què importava? Hi havia massa vides en joc, massa infants que em demanaven en silenci la meva pròpia vida. Algú esperava de mi algun somriure per reconstruir l'esperança; algú em reptava a perdre la por de donar-se. Van matar-me, però en cada infant de Ruanda hi resta encara el que vaig poder donar-los. No hem rebut de manera gratuïta? Doncs donem gratuïtament!
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi acabat.
No és pas el primer cop que hi vaig,
ja sabrĂ© com moure'm en a quell paĂs.
Seran sols unes setmanes,
tanta gent que hi passa gana,
hi haig d'anar a ajudar.
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi aca bat.
No pateixis més per mi.
Uns quants voluntaris ja ens tro bem aquĂ.
Per la gent has de patir:
ja no tenen forces per se guir.
No hi ha lloc per l'alegria, tot és fam i malaltia,
estan sols i obli dats.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN
QUE ALLUNYA LA POR
OBRINT UN CA MÍ A L'ESPERANÇA.
RES NO POT SER MÉS GRAN
QUE AJUDAR UN IN FANT A VIURE
PO TSER UN ALTRE DIA. (2)
Explica-li al pare per mi:
ja fa massa temps que hauria de ser aquĂ.
No és que no vulgui tornar,
el meu cor em diu que haig de seguir.
Aquesta és la meva vida,
ajudar sense mida, oferir i estimar.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN...
No ploris, mare, que més enda vant
al gun d'aquests in fants
viu rà . (podrà viure per mi). Marxar a Ruanda era la meva il·lusió, allò que permetia omplir de sentit la meva vida. "Metges sense fronteres" va obrir per a mi un nou horitzó, una nova concepció de l'existència. Rics o pobres: què importava? Hi havia massa vides en joc, massa infants que em demanaven en silenci la meva pròpia vida. Algú esperava de mi algun somriure per reconstruir l'esperança; algú em reptava a perdre la por de donar-se. Van matar-me, però en cada infant de Ruanda hi resta encara el que vaig poder donar-los. No hem rebut de manera gratuïta? Doncs donem gratuïtament!
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi acabat.
No és pas el primer cop que hi vaig,
ja sabrĂ© com moure'm en a quell paĂs.
Seran sols unes setmanes,
tanta gent que hi passa gana,
hi haig d'anar a ajudar.
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi aca bat.
No pateixis més per mi.
Uns quants voluntaris ja ens tro bem aquĂ.
Per la gent has de patir:
ja no tenen forces per se guir.
No hi ha lloc per l'alegria, tot és fam i malaltia,
estan sols i obli dats.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN
QUE ALLUNYA LA POR
OBRINT UN CA MÍ A L'ESPERANÇA.
RES NO POT SER MÉS GRAN
QUE AJUDAR UN IN FANT A VIURE
PO TSER UN ALTRE DIA. (2)
Explica-li al pare per mi:
ja fa massa temps que hauria de ser aquĂ.
No és que no vulgui tornar,
el meu cor em diu que haig de seguir.
Aquesta és la meva vida,
ajudar sense mida, oferir i estimar.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN...
No ploris, mare, que més enda vant
al gun d'aquests in fants
viu rà . (podrà viure per mi). Marxar a Ruanda era la meva il·lusió, allò que permetia omplir de sentit la meva vida. "Metges sense fronteres" va obrir per a mi un nou horitzó, una nova concepció de l'existència. Rics o pobres: què importava? Hi havia massa vides en joc, massa infants que em demanaven en silenci la meva pròpia vida. Algú esperava de mi algun somriure per reconstruir l'esperança; algú em reptava a perdre la por de donar-se. Van matar-me, però en cada infant de Ruanda hi resta encara el que vaig poder donar-los. No hem rebut de manera gratuïta? Doncs donem gratuïtament!
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi acabat.
No és pas el primer cop que hi vaig,
ja sabrĂ© com moure'm en a quell paĂs.
Seran sols unes setmanes,
tanta gent que hi passa gana,
hi haig d'anar a ajudar.
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi aca bat.
No pateixis més per mi.
Uns quants voluntaris ja ens tro bem aquĂ.
Per la gent has de patir:
ja no tenen forces per se guir.
No hi ha lloc per l'alegria, tot és fam i malaltia,
estan sols i obli dats.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN
QUE ALLUNYA LA POR
OBRINT UN CA MÍ A L'ESPERANÇA.
RES NO POT SER MÉS GRAN
QUE AJUDAR UN IN FANT A VIURE
PO TSER UN ALTRE DIA. (2)
Explica-li al pare per mi:
ja fa massa temps que hauria de ser aquĂ.
No és que no vulgui tornar,
el meu cor em diu que haig de seguir.
Aquesta és la meva vida,
ajudar sense mida, oferir i estimar.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN...
No ploris, mare, que més enda vant
al gun d'aquests in fants
viu rà . (podrà viure per mi). Marxar a Ruanda era la meva il·lusió, allò que permetia omplir de sentit la meva vida. "Metges sense fronteres" va obrir per a mi un nou horitzó, una nova concepció de l'existència. Rics o pobres: què importava? Hi havia massa vides en joc, massa infants que em demanaven en silenci la meva pròpia vida. Algú esperava de mi algun somriure per reconstruir l'esperança; algú em reptava a perdre la por de donar-se. Van matar-me, però en cada infant de Ruanda hi resta encara el que vaig poder donar-los. No hem rebut de manera gratuïta? Doncs donem gratuïtament!
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi acabat.
No és pas el primer cop que hi vaig,
ja sabrĂ© com moure'm en a quell paĂs.
Seran sols unes setmanes,
tanta gent que hi passa gana,
hi haig d'anar a ajudar.
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi aca bat.
No pateixis més per mi.
Uns quants voluntaris ja ens tro bem aquĂ.
Per la gent has de patir:
ja no tenen forces per se guir.
No hi ha lloc per l'alegria, tot és fam i malaltia,
estan sols i obli dats.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN
QUE ALLUNYA LA POR
OBRINT UN CA MÍ A L'ESPERANÇA.
RES NO POT SER MÉS GRAN
QUE AJUDAR UN IN FANT A VIURE
PO TSER UN ALTRE DIA. (2)
Explica-li al pare per mi:
ja fa massa temps que hauria de ser aquĂ.
No és que no vulgui tornar,
el meu cor em diu que haig de seguir.
Aquesta és la meva vida,
ajudar sense mida, oferir i estimar.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN...
No ploris, mare, que més enda vant
al gun d'aquests in fants
viu rà . (podrà viure per mi). Marxar a Ruanda era la meva il·lusió, allò que permetia omplir de sentit la meva vida. "Metges sense fronteres" va obrir per a mi un nou horitzó, una nova concepció de l'existència. Rics o pobres: què importava? Hi havia massa vides en joc, massa infants que em demanaven en silenci la meva pròpia vida. Algú esperava de mi algun somriure per reconstruir l'esperança; algú em reptava a perdre la por de donar-se. Van matar-me, però en cada infant de Ruanda hi resta encara el que vaig poder donar-los. No hem rebut de manera gratuïta? Doncs donem gratuïtament!
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi acabat.
No és pas el primer cop que hi vaig,
ja sabrĂ© com moure'm en a quell paĂs.
Seran sols unes setmanes,
tanta gent que hi passa gana,
hi haig d'anar a ajudar.
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi aca bat.
No pateixis més per mi.
Uns quants voluntaris ja ens tro bem aquĂ.
Per la gent has de patir:
ja no tenen forces per se guir.
No hi ha lloc per l'alegria, tot és fam i malaltia,
estan sols i obli dats.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN
QUE ALLUNYA LA POR
OBRINT UN CA MÍ A L'ESPERANÇA.
RES NO POT SER MÉS GRAN
QUE AJUDAR UN IN FANT A VIURE
PO TSER UN ALTRE DIA. (2)
Explica-li al pare per mi:
ja fa massa temps que hauria de ser aquĂ.
No és que no vulgui tornar,
el meu cor em diu que haig de seguir.
Aquesta és la meva vida,
ajudar sense mida, oferir i estimar.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN...
No ploris, mare, que més enda vant
al gun d'aquests in fants
viu rà . (podrà viure per mi). Marxar a Ruanda era la meva il·lusió, allò que permetia omplir de sentit la meva vida. "Metges sense fronteres" va obrir per a mi un nou horitzó, una nova concepció de l'existència. Rics o pobres: què importava? Hi havia massa vides en joc, massa infants que em demanaven en silenci la meva pròpia vida. Algú esperava de mi algun somriure per reconstruir l'esperança; algú em reptava a perdre la por de donar-se. Van matar-me, però en cada infant de Ruanda hi resta encara el que vaig poder donar-los. No hem rebut de manera gratuïta? Doncs donem gratuïtament!
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi acabat.
No és pas el primer cop que hi vaig,
ja sabrĂ© com moure'm en a quell paĂs.
Seran sols unes setmanes,
tanta gent que hi passa gana,
hi haig d'anar a ajudar.
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi aca bat.
No pateixis més per mi.
Uns quants voluntaris ja ens tro bem aquĂ.
Per la gent has de patir:
ja no tenen forces per se guir.
No hi ha lloc per l'alegria, tot és fam i malaltia,
estan sols i obli dats.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN
QUE ALLUNYA LA POR
OBRINT UN CA MÍ A L'ESPERANÇA.
RES NO POT SER MÉS GRAN
QUE AJUDAR UN IN FANT A VIURE
PO TSER UN ALTRE DIA. (2)
Explica-li al pare per mi:
ja fa massa temps que hauria de ser aquĂ.
No és que no vulgui tornar,
el meu cor em diu que haig de seguir.
Aquesta és la meva vida,
ajudar sense mida, oferir i estimar.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN...
No ploris, mare, que més enda vant
al gun d'aquests in fants
viu rà . (podrà viure per mi). Marxar a Ruanda era la meva il·lusió, allò que permetia omplir de sentit la meva vida. "Metges sense fronteres" va obrir per a mi un nou horitzó, una nova concepció de l'existència. Rics o pobres: què importava? Hi havia massa vides en joc, massa infants que em demanaven en silenci la meva pròpia vida. Algú esperava de mi algun somriure per reconstruir l'esperança; algú em reptava a perdre la por de donar-se. Van matar-me, però en cada infant de Ruanda hi resta encara el que vaig poder donar-los. No hem rebut de manera gratuïta? Doncs donem gratuïtament!
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi acabat.
No és pas el primer cop que hi vaig,
ja sabrĂ© com moure'm en a quell paĂs.
Seran sols unes setmanes,
tanta gent que hi passa gana,
hi haig d'anar a ajudar.
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi aca bat.
No pateixis més per mi.
Uns quants voluntaris ja ens tro bem aquĂ.
Per la gent has de patir:
ja no tenen forces per se guir.
No hi ha lloc per l'alegria, tot és fam i malaltia,
estan sols i obli dats.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN
QUE ALLUNYA LA POR
OBRINT UN CA MÍ A L'ESPERANÇA.
RES NO POT SER MÉS GRAN
QUE AJUDAR UN IN FANT A VIURE
PO TSER UN ALTRE DIA. (2)
Explica-li al pare per mi:
ja fa massa temps que hauria de ser aquĂ.
No és que no vulgui tornar,
el meu cor em diu que haig de seguir.
Aquesta és la meva vida,
ajudar sense mida, oferir i estimar.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN...
No ploris, mare, que més enda vant
al gun d'aquests in fants
viu rà . (podrà viure per mi). Marxar a Ruanda era la meva il·lusió, allò que permetia omplir de sentit la meva vida. "Metges sense fronteres" va obrir per a mi un nou horitzó, una nova concepció de l'existència. Rics o pobres: què importava? Hi havia massa vides en joc, massa infants que em demanaven en silenci la meva pròpia vida. Algú esperava de mi algun somriure per reconstruir l'esperança; algú em reptava a perdre la por de donar-se. Van matar-me, però en cada infant de Ruanda hi resta encara el que vaig poder donar-los. No hem rebut de manera gratuïta? Doncs donem gratuïtament!
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi acabat.
No és pas el primer cop que hi vaig,
ja sabrĂ© com moure'm en a quell paĂs.
Seran sols unes setmanes,
tanta gent que hi passa gana,
hi haig d'anar a ajudar.
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi aca bat.
No pateixis més per mi.
Uns quants voluntaris ja ens tro bem aquĂ.
Per la gent has de patir:
ja no tenen forces per se guir.
No hi ha lloc per l'alegria, tot és fam i malaltia,
estan sols i obli dats.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN
QUE ALLUNYA LA POR
OBRINT UN CA MÍ A L'ESPERANÇA.
RES NO POT SER MÉS GRAN
QUE AJUDAR UN IN FANT A VIURE
PO TSER UN ALTRE DIA. (2)
Explica-li al pare per mi:
ja fa massa temps que hauria de ser aquĂ.
No és que no vulgui tornar,
el meu cor em diu que haig de seguir.
Aquesta és la meva vida,
ajudar sense mida, oferir i estimar.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN...
No ploris, mare, que més enda vant
al gun d'aquests in fants
viu rà . (podrà viure per mi). Marxar a Ruanda era la meva il·lusió, allò que permetia omplir de sentit la meva vida. "Metges sense fronteres" va obrir per a mi un nou horitzó, una nova concepció de l'existència. Rics o pobres: què importava? Hi havia massa vides en joc, massa infants que em demanaven en silenci la meva pròpia vida. Algú esperava de mi algun somriure per reconstruir l'esperança; algú em reptava a perdre la por de donar-se. Van matar-me, però en cada infant de Ruanda hi resta encara el que vaig poder donar-los. No hem rebut de manera gratuïta? Doncs donem gratuïtament!
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi acabat.
No és pas el primer cop que hi vaig,
ja sabrĂ© com moure'm en a quell paĂs.
Seran sols unes setmanes,
tanta gent que hi passa gana,
hi haig d'anar a ajudar.
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi aca bat.
No pateixis més per mi.
Uns quants voluntaris ja ens tro bem aquĂ.
Per la gent has de patir:
ja no tenen forces per se guir.
No hi ha lloc per l'alegria, tot és fam i malaltia,
estan sols i obli dats.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN
QUE ALLUNYA LA POR
OBRINT UN CA MÍ A L'ESPERANÇA.
RES NO POT SER MÉS GRAN
QUE AJUDAR UN IN FANT A VIURE
PO TSER UN ALTRE DIA. (2)
Explica-li al pare per mi:
ja fa massa temps que hauria de ser aquĂ.
No és que no vulgui tornar,
el meu cor em diu que haig de seguir.
Aquesta és la meva vida,
ajudar sense mida, oferir i estimar.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN...
No ploris, mare, que més enda vant
al gun d'aquests in fants
viu rà . (podrà viure per mi). Marxar a Ruanda era la meva il·lusió, allò que permetia omplir de sentit la meva vida. "Metges sense fronteres" va obrir per a mi un nou horitzó, una nova concepció de l'existència. Rics o pobres: què importava? Hi havia massa vides en joc, massa infants que em demanaven en silenci la meva pròpia vida. Algú esperava de mi algun somriure per reconstruir l'esperança; algú em reptava a perdre la por de donar-se. Van matar-me, però en cada infant de Ruanda hi resta encara el que vaig poder donar-los. No hem rebut de manera gratuïta? Doncs donem gratuïtament!
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi acabat.
No és pas el primer cop que hi vaig,
ja sabrĂ© com moure'm en a quell paĂs.
Seran sols unes setmanes,
tanta gent que hi passa gana,
hi haig d'anar a ajudar.
No ploris, mare, tornaré quan aquesta
guerra hagi aca bat.
No pateixis més per mi.
Uns quants voluntaris ja ens tro bem aquĂ.
Per la gent has de patir:
ja no tenen forces per se guir.
No hi ha lloc per l'alegria, tot és fam i malaltia,
estan sols i obli dats.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN
QUE ALLUNYA LA POR
OBRINT UN CA MÍ A L'ESPERANÇA.
RES NO POT SER MÉS GRAN
QUE AJUDAR UN IN FANT A VIURE
PO TSER UN ALTRE DIA. (2)
Explica-li al pare per mi:
ja fa massa temps que hauria de ser aquĂ.
No és que no vulgui tornar,
el meu cor em diu que haig de seguir.
Aquesta és la meva vida,
ajudar sense mida, oferir i estimar.
QUAN L'AMOR ÉS TAN GRAN...
No ploris, mare, que més enda vant
al gun d'aquests in fants
viu rĂ . (podrĂ viure per mi).